Ads 468x60px

Thứ Tư, 5 tháng 3, 2014

Thứ Tư Mùa Chay Năm A

05/03/2014
Lễ Tro

PHÚC ÂM: Mt 6, 1-6. 16-18
"Cha ngươi, Đấng thấu suốt mọi bí ẩn, sẽ trả công cho ngươi".

Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Matthêu.
Khi ấy, Chúa Giêsu phán cùng các môn đệ rằng: "Các con hãy cẩn thận, đừng phô trương công đức trước mặt người ta để thiên hạ trông thấy, bằng không các con mất công phúc nơi Cha các con là Đấng ở trên trời. Vậy khi các con bố thí, thì đừng thổi loa báo trước, như bọn giả hình làm ở nơi hội đường và phố xá, để cho người ta ca tụng họ. Quả thật, Ta bảo các con, họ đã được thưởng công rồi. Các con có bố thí, thì làm sao đừng để tay trái biết việc tay phải làm, để việc con bố thí được giữ kín và Cha con, Đấng thấu suốt mọi bí ẩn, sẽ trả công cho con.

"Rồi khi các con cầu nguyện, thì cũng chớ làm như những kẻ giả hình: họ ưa đứng cầu nguyện giữa hội đường và các ngả đàng, để thiên hạ trông thấy. Quả thật, Ta bảo các con rằng: họ đã được thưởng công rồi. Còn con khi cầu nguyện, thì hãy vào phòng đóng cửa lại mà cầu xin với Cha con, Đấng ngự nơi bí ẩn, và Cha con, Đấng thấu suốt mọi bí ẩn, sẽ trả công cho con.

"Khi các con ăn chay, thì đừng làm như bọn giả hình thiểu não: họ làm cho mặt mũi ủ dột, để có vẻ ăn chay trước mặt người ta. Quả thật, Ta bảo các con, họ đã được thưởng công rồi. Còn con khi ăn chay, hãy xức dầu thơm trên đầu và rửa mặt, để thiên hạ không biết con ăn chay, nhưng chỉ tỏ ra cho Cha con, Đấng ngự nơi bí ẩn, và Cha con thấu suốt mọi bí ẩn, sẽ trả công cho con".  Đó là lời Chúa.
Đọc tiếp »

Thứ Ba, 4 tháng 3, 2014

Đức Giáo hoàng kêu gọi cầu nguyện cho hòa bình ở Ukraine

Trong bài phát biểu thường kỳ vào ngày Chủ Nhật, 2/3, tại Rome, Giáo hoàng Francis I đã kêu gọi các tín đồ Công giáo và những người thuộc các tín ngưỡng khác cầu nguyện cho hòa bình ở Ukraine.

Giáo hoàng bày tỏ hy vọng các bên ở đất nước đang trong cơn bão khủng hoảng, Ukraine đoàn kết cùng hướng về một tương lai, để xây dựng lại đất nước. 

Giáo hoàng cũng kêu gọi cộng đồng quốc tế ủng hộ tất cả các sáng kiến ​​để xây dựng một cuộc đối thoại hòa bình ở Ukraine.

Đây là lần thứ hai, Giáo hoàng Francis I có phát biểu về tình Ukraine. Trước đó, ngày 26/1, Giáo hoàng Francis I đã kêu gọi các bên trong cuộc bạo động ở thủ đô Kiev của Ukraine chấm dứt bạo lực và cùng đàm phán./.
(theo http://www.vietnamplus.vn/giao-hoang-keu-goi-cau-nguyen-cho-hoa-binh-o-ukraine/246510.vnp)
Đọc tiếp »

Chủ Nhật, 2 tháng 3, 2014

Chia sẻ quà từ thiện tại giáo xứ Cù Mi

Đầu giờ chiều thứ bảy, ngày 01/3/2014, đoàn từ thiện của giáo xứ Chí Hòa - TGP Sài Gòn đã đến với giáo xứ Cù Mi chia sẻ trên 150 phần quà (gồm quần áo và nhu yếu phẩm) cho các gia đình có hoàn cảnh khó khăn. Sau khi hoàn thành công việc, đoàn từ thiện đã nghỉ lại tại giáo xứ, và sáng hôm sau (Chúa nhật) tham dự Thánh lễ và làm việc Kính Lòng Thương Xót Chúa, sau đó đoàn đã lên đường về lại TP Hồ Chí Minh.
Thay lời cho các gia đình có hoàn cảnh khó khăn, xin gởi lời cảm ơn và lòng tri ân sâu sắc nhất đến tất cả quý vị trong đoàn từ thiện, cũng như các nhà hảo tâm của giáo xứ Chí Hòa đã yêu thương và chia sẻ những phần quà thật ý nghĩa cho giáo xứ Cù Mi chúng con. Xin Thiên Chúa trả công bội hậu cho cho tất cả quý vị. 
(Giáo xứ Cù Mi)
Xin xem thêm ảnh


Đọc tiếp »

RAO HÔN PHỐI : CN 8TN A 02.03.2014

RAO HÔN PHỐI : 
BÊN NAM
Paul Nguyễn Thanh Hoan. Năm sinh: 02-05-1989.
Nơi sinh: Tân Thắng.
RT: .........
TS: ............
Con ông:  Pet Nguyễn Văn Hoàng và Bà: Anna Trần Thị Cảnh.
Là giáo dân giáo xứ Thánh Giuse, Gp P. thiết

BÊN NỮ
Ver Nguyễn Thị Lệ Thảo. Năm sinh: 25-09-1989.
Nơi sinh: Tân Thắng.

Con ông:  JB Nguyễn Văn Đố và Bà: Anna Nguyễn Thị Lan.
Là giáo dân giáo xứ: Cù Mi, Gp Phan Thiết.
Ngày dự kiến ngày làm phép cưới:  


Rao 3 lần:

-Lần 1: 02.03.2014.
-Lần 2: 09.03.2014
-Lần 3: 16.03.2014


Ai biết  đôi hôn phối này có mắc ngăn trở. 
Xin báo trình Cha xứ./.
Đọc tiếp »

RAO HÔN PHỐI : CN 8TN A 02.03.2014

RAO HÔN PHỐI : 
BÊN NAM
Jos Nguyễn Thanh Sơn. Năm sinh: 02-05-1989.
Nơi sinh: .
RT: .........
TS: ............
Con ông:  Nguyễn Được và Bà: Huỳnh Thị Lan.
Là giáo dân giáo xứ Chánh Tòa, Gp P. thiết

BÊN NỮ
Mar Nguyễn Thị Mỹ Lan. Năm sinh: 15-02-1988.
Nơi sinh: Tân Thắng.

Con ông:  Pet Nguyễn Ngọc Tiến và Bà: Anna Võ Thị Sao.
Là giáo dân giáo xứ: Cù Mi, Gp Phan Thiết.
Ngày dự kiến ngày làm phép cưới:  


Rao 3 lần:

-Lần 1: 02.03.2014.
-Lần 2: 09.03.2014
-Lần 3: 16.03.2014


Ai biết  đôi hôn phối này có mắc ngăn trở. 
Xin báo trình Cha xứ./.
Đọc tiếp »

Thứ Bảy, 1 tháng 3, 2014

Chúa Nhật 8 Mùa Thường Niên Năm A


02/03/2014
PHÚC ÂM:  Mt 6, 24-34
"Các con chớ áy náy về ngày mai".

Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Mátthêu.
Khi ấy, Chúa Giêsu phán cùng các môn đệ rằng: "Không ai có thể làm tôi hai chủ: vì hoặc nó sẽ ghét người này, và yêu mến người kia, hoặc nó chuộng chủ này, và khinh chủ nọ. Các con không thể làm tôi Thiên Chúa và tiền của được. Vì thế Thầy bảo các con: Chớ áy náy lo lắng cho mạng sống mình: lấy gì mà ăn; hay cho thân xác các con: lấy gì mà mặc. Nào mạng sống không hơn của ăn, và thân xác không hơn áo mặc sao?

Hãy nhìn xem chim trời, chúng không gieo, không gặt, không thu vào lẫm, thế mà Cha các con trên trời vẫn nuôi chúng. Nào các con không hơn chúng sao? Nào có ai trong các con lo lắng áy náy mà có thể làm cho mình cao thêm một gang được ư? Còn về áo mặc, các con lo lắng làm gì? Hãy ngắm xem hoa huệ ngoài đồng, coi chúng mọc lên thế nào? Chúng không làm lụng, không canh cửi. Nhưng Thầy nói với các con rằng: Ngay cả Salomon trong tất cả vinh quang của ông, cũng không phục sức được bằng một trong những đoá hoa đó. Vậy nếu hoa cỏ đồng nội, nay còn, mai bị ném vào lò lửa, mà còn được Thiên Chúa mặc cho như thế, huống chi là các con, hỡi những kẻ kém lòng tin.

Vậy các con chớ áy náy lo lắng mà nói rằng: Chúng ta sẽ ăn gì, uống gì, hoặc sẽ lấy gì mà mặc? Vì chưng, dân ngoại tìm kiếm những điều đó. Nhưng Cha các con biết rõ các con cần đến những điều đó. Tiên vàn các con hãy tìm kiếm nước Thiên Chúa và sự công chính của Người, còn các điều đó, Người sẽ ban thêm cho các con. Vậy các con chớ áy náy lo lắng về ngày mai. Vì ngày mai sẽ lo cho ngày mai. Ngày nào có sự khốn khổ của ngày ấy".
Đó là lời Chúa.

Suy Niệm Lời Chúa

PHẢI LO GÌ?

Trước hết hãy tìm kiếm Nước Thiên Chúa và đức công chính của Người, còn tất cả những thứ kia, Người sẽ thêm cho.” (Mt 6,33)

Suy niệm: “Những thứ kia” mà Chúa Giêsu muốn nói đến là cơm ăn, áo mặc, là những nhu yếu phẩm mà con người sống phải có. Nhưng còn một thứ quan trọng hơn mà nếu thiếu thì “những thứ kia” dù có cũng chẳng tích sự gì, đó là chính mạng sống mỗi người. Nếu có được “những thứ kia”, hay “nếu được cả thế giới mà phải thiệt mất mạng sống, thì nào có lợi gì?” (Mt 16,26). Giống như một chiếc tàu chuẩn bị ra khơi, nếu chỉ lo sơn phết thật đẹp, lắp đặt các tiện nghi thật thoải mái mà phao cứu sinh, canô cứu nạn không có... thì mọi sự chuẩn bị kia lại chẳng vô ích lắm hay sao? Vì vậy, theo thứ tự ưu tiên, điều quan trọng nhất là Nước Thiên Chúa, hãy lo tìm kiếm trước “còn những thứ kia, Người sẽ ban cho”. Và Thiên Chúa cũng theo thứ tự ưu tiên đó: chim trời, Ngài còn cho chúng cái ăn, chẳng lẽ chúng ta lại không quí hơn chim sẻ sao?

Mời Bạn: Thiên Chúa là Cha, và Ngài thừa biết chúng ta cần “những thứ kia”; nhưng Ngài cũng biết mạng sống chúng ta còn quan trọng hơn, nên Ngài dám hy sinh Con Một yêu dấu để cứu chúng ta. Tiếc rằng, nhiều người chỉ lo tìm kiếm “những thứ kia” mà thờ ơ với Nước Thiên Chúa!

Chia sẻ: Trong việc Phúc Âm hoá gia đình, điều quan trọng nhất mà bạn định thực hiện là gì?

Sống Lời Chúa: Dành thời gian để đọc và suy niệm Lời Chúa mỗi ngày.

Cầu nguyện: Lạy Chúa, xin cho con biết “mạng sống trọng hơn của ăn, và thân thể trọng hơn áo mặc” để con chỉ biết tìm kiếm Nước Thiên Chúa và đức công chính của Ngài.

 

Đọc tiếp »

Thứ Sáu, 28 tháng 2, 2014

Phần mềm Gọi điện thoại thấy hình trên Facebook


Tải về FacebookVideoCallSetup_v1.2.205.0: Phần mềm Gọi điện thoại thấy hình trên Facebook
Sau khi tải về, cài đặt và làm theo hướng dẫn trên màn hình.



Đọc tiếp »

Cuộc đời Chúa Giêsu

http://jesusfilmmedia.org/video/1_3887-jf-0-0
 Xem Phim
Thời lượng Phim:  2 tiếng và 8 phút. Phim đã được thông dịch qua Tiếng Việt. Phim nói về lịch sử của đạo Công Giáo, về Chúa Giêsu hạ thế làm người, truyền đạo, cứu chữa, và chết trên Thập Giá.
Đọc tiếp »

Thứ Sáu, 21 tháng 2, 2014

Chúa Nhật Tuần VII Mùa Thường Niên Năm A

23/02/2014
PHÚC ÂM:  Mt 5, 38-48
"Các con hãy yêu thương thù địch các con".

Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Matthêu.
Khi ấy, Chúa Giêsu phán cùng các môn đệ rằng: "Các con đã nghe bảo: 'Mắt đền mắt, răng đền răng'. Còn Thầy, Thầy bảo các con: đừng chống cự lại với kẻ hung ác; trái lại, nếu ai vả má bên phải của con, thì hãy đưa má bên kia cho nó nữa. Và ai muốn kiện con để đoạt áo trong của con, thì hãy trao cho nó cả áo choàng nữa. Và ai bắt con đi một dặm, thì con hãy đi với nó hai dặm. Ai xin, thì con hãy cho. Ai muốn vay mượn, thì con đừng khước từ.

"Các con cũng đã nghe dạy rằng: 'Hãy yêu thương tha nhân, và ghét thù địch'. Còn Thầy, Thầy bảo các con: Các con hãy yêu thương thù địch các con, hãy làm lành cho những kẻ ghét các con, và cầu nguyện cho những kẻ bắt bớ và vu khống các con, để các con nên con cái Cha các con ở trên trời, là Đấng làm cho mặt trời mọc lên trên người lành cũng như kẻ dữ, và cho mưa trên người công chính cũng như kẻ bất lương. Vì nếu các con yêu thương những kẻ yêu thương các con, thì còn có công gì? Nào những người thu thuế không làm như vậy ư? Và nếu các con chỉ chào hỏi anh em các con mà thôi, thì các con có làm gì hơn? Nào dân ngoại không làm như vậy sao? Vậy các con hãy nên trọn lành như Cha các con trên trời là Đấng trọn lành".
 Đó là lời Chúa.

Suy Niệm Lời Chúa

HÃY YÊU KẺ THÙ

“Hãy yêu kẻ thù và cầu nguyện cho những kẻ ngược đãi anh em... Anh em hãy nên hoàn thiện, như Cha anh em trên trời là Đấng hoàn thiện.” (Mt 5,44.48)

Suy niệm: Khi nghe những lời Chúa Giêsu dạy: “Hãy yêu kẻ thù”, chúng ta thường cho rằng đó là chuyện không thể làm nổi. Yêu đã là khó, yêu kẻ thù lại càng là vấn đề nan giải, nhưng đó lại là cốt lõi của Đạo Trời. Điều này, đòi hỏi chúng ta một tấm lòng cao thượng, vượt ra khỏi cái tôi ích kỷ và kiêu căng, và phải can đảm biết bao, nhất là phải cầu nguyện. Yêu kẻ thù là dấu chỉ con cái Thiên Chúa, lý do là vì kẻ thù cũng là đối tượng của tình yêu Chúa. Yêu kẻ thù không phải là hành vi của một kẻ yếu nhưng là dấu hiệu của tính quả cảm anh hùng. Chúa Giêsu mời gọi: không những yêu thương tha thứ, mà còn tiến xa hơn nữa là cầu nguyện cho kẻ thù, ước mong mọi điều tốt đẹp cho họ, noi gương Cha trên trời, Người ban phát ơn lành cho mọi người, không phân biệt lành dữ...

Mời Bạn: Kẻ thù của bạn là ai? Là kẻ ghét bạn, kẻ xúc phạm đến bạn, đến danh dự và quyền lợi của bạn, là những người tự nhiên bạn không ưa, vv... vô số kể. Tin Mừng mời gọi bạn vượt lên trên lối sống tự nhiên theo thói thường, để mặc lấy tâm tình của người con Thiên Chúa, sống nhân hậu, bao dung như Cha trên trời là Đấng hoàn thiện.

Sống Lời Chúa: Bạn đọc Kinh Lạy Cha thật sốt sắng, và cầu nguyện cho một người mà bạn không thích.

Cầu nguyện: Lạy Chúa là Cha chúng con, Chúa yêu thương chúng con ngay khi chúng con còn là tội nhân. Xin Chúa dạy chúng con biết yêu thương anh chị em con, như Chúa mến thương họ.
Đọc tiếp »

Thứ Ba, 18 tháng 2, 2014

Thư ngỏ của ĐGM Giáo Phận Phan Thiết về việc linh mục mạo danh xin tiền cho Trung Tâm Tàpao



(theo tin từ GpPhanthiet.com)
Đọc tiếp »

Chủ Nhật, 16 tháng 2, 2014

NGHI THỨC THÁNH LỄ - ANH - VIỆT (SONG NGỮ)


NGHI THỨC THÁNH LỄ

THE ORDER OF MASS


(Bằng Tiếng Anh)


A. Introductory Rite A. Nghi Thức Ðầu Lễ
PriestIn the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. 
All: Amen
Lm: Nhân danh Cha, và Con và Thánh Thần.
TC: Amen
PriestThe grace of our Lord Jesus Christ and the love of God and the fellowship of the Holy Spirit be with you all.
Or
PriestThe Lord be with you.
AllAnd also with you.

Lm: Nguyện xin ân sủng Ðức Giêsu Kitô, Chúa chúng ta, tình yêu của Chúa Cha và ơn thông hiệp của Chúa Thánh Thần ở cùng tất cả anh (chị) em.
hoặc: 
Lm: Chúa ở cùng anh chị em
TC: và ở cùng cha
PriestMy brothers and sisters, to prepare ourselves to celebrate the sacred mysteries, let us call to mind our sins. Lm: Anh (chị) em, chúng ta hãy nhìn nhận tội lỗi chúng ta, để xứng đáng cử hành mầu nhiệm thánh.
AllI confess to almighty God, and to you, my brothers and sisters, that I have sinned through my own fault, in my thoughts and in my words, in what I have done, and in what I have failed to do;
and I ask blessed Mary, ever virgin, all the angels and saints, and you, my brothers and sisters,
to pray for me to the Lord, our God.
Cđ: Tôi thú nhận cùng Thiên Chúa toàn năng, và cùng anh (chị) em: tôi đã phạm tội nhiều trong tư tưởng, lời nói, việc làm, và những điều thiếu sót.
Lỗi tại tôi, lỗi tại tôi, lỗi tại tôi mọi đàng.
Vì vậy tôi xin Ðức Bà Maria trọn đời đồng trinh, các Thiên Thần, các Thánh và anh (chị) em, khẩn cầu cho tôi trước tòa Thiên Chúa, Chúa chúng ta.
PriestMay almighty God have mercy on us, forgive us our sins, and bring us to everlasting life.
AllAmen.
Lm: Xin Thiên Chúa toàn năng thương xót, tha tội, và dẫn đưa chúng ta đến sự sống muôn đời.
: Amen
PriestLord, have mercy.
All: Lord, have mercy.
PriestChrist, have mercy. 
All: Christ, have mercy.
PriestLord, have mercy. 
All: Lord, have mercy.
X: Xin Chúa thương xót chúng con.
Ð: Xin Chúa thương xót chúng con.
X: Xin Chúa Kitô thương xót chúng con.
Ð: Xin Chúa Kitô thương xót chúng con.
X: Xin Chúa thương xót chúng con.
Ð: Xin Chúa thương xót chúng con.
AllGlory to God in the highest, 
and peace to his people on earth.
Lord God, heavenly King, almighty God and Father, we worship you, we give you thanks, we praise you for your glory.
Lord Jesus Christ, only Son of the Father, 
Lord God, Lamb of God, you take away the sin of the world: have mercy on us; you are seated at the right hand of the Father: receive our prayer.
For you alone are the Holy One, you alone are the Lord, You alone are the Most High, Jesus Christ, with the Holy Spirit, in the glory of God the Father.
Amen. 
Vinh danh Thiên Chúa trên các tầng trời,
và bình an dưới thế cho người thiện tâm.
Chúng con ca ngợi Chúa, chúng con chúc tụng Chúa, chúng con thờ lạy Chúa, chúng con tôn vinh Chúa, chúng con cảm tạ Chúa vì vinh quang cao cả Chúa. Lạy Chúa là Thiên Chúa, là Vua trên trời, Là Chúa Cha toàn năng.
Lạy Con Một Thiên Chúa, Chúa Giêsu Kitô, Lạy Chúa là Thiên Chúa, là Chiên Thiên Chúa là Con Ðức Chúa Cha. Chúa xóa tội trần gian, xin thương xót chúng con; Chúa xóa tội trần gian, xin nhậm lời chúng con cầu khẩn. Chúa ngự bên hữu Ðức Chúa Cha, xin thương xót chúng con.
Vì, lạy Chúa Giêsu Kitô, chỉ có Chúa là Ðấng Thánh, chỉ có Chúa là Chúa, chỉ có Chúa là Ðấng Tối Cao, cùng Ðức Chúa Thánh Thần trong vinh quang Ðức Chúa Cha.
Amen.
Priest: Let us pray.
The priest sings or says the Opening Prayer
All: 
Amen.
Lm: Chúng ta dâng lời cầu nguyện.
Linh mục dang tay đọc lời nguyện nhập lễ.
Cđ: Amen.
B.Liturgy Of The Word B. Phụng Vụ Lời Chúa
First & second Reading:
Lector: The word of the Lord....
At the end
Lector: The Word of the Lord.
All Thanks be to God! 
Bài Ðọc I, II
Thừa tác viên: Lời của Chúa trong
 Cuối bài
TTV: Đó là Lời Chúa.
Cđ:    Tạ ơn Chúa.
Alleluia Alleluia
Gospel:
Deacon (or Priest): The Lord be with you.
All: And also with you.
Deacon (or Priest): A reading from the Holy Gospel according to... [Matthew, Mark, Luke, or John]
All: Glory to you, Lord!

After the Gospel Proclamation:
Deacon (or Priest): The Gospel of the Lord.
All: Praise to you, Lord Jesus Christ! 
Phúc Âm
LM: Chúa ở cùng anh chị em.

Cđ: Và ở cùng cha (thầy).
Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo thánh...Mt, LC, Ga]
Cđ: Lạy Chúa, vinh danh Chúa.

Kết thúc:
Ðó là lời Chúa.
Cđ: Lạy Chúa Kitô, ngợi khen Chúa.
NICENE CREED:
We believe in one God, the Father, the Almighty, maker of heaven and earth, of all that is seen and unseen.
We believe in one Lord, Jesus Christ, the only Son of God, eternally begotten of the Father, God from God, Light from Light, true God from true God, begotten, not made, one in Being with the Father. Through him all things were made. For us men and for our salvation he came down from heaven: by the power of the Holy Spirit he was born of the Virgin Mary, and became man. For our sake he was crucified under Pontius Pilate; he suffered, died, and was buried. On the third day he rose again in fulfillment of the Scriptures; he ascended into heaven and is seated at the right hand of the Father. He will come again in glory to judge the living and the dead, and his kingdom will have no end.
We believe in the Holy Spirit, the Lord, the giver of life, who proceeds from the Father and the Son. With the Father and the Son he is worshipped and glorified. He has spoken through the Prophets.
We believe in one holy catholic and apostolic Church.
We acknowledge one baptism for the forgiveness of sins.
We look for the resurrection of the dead, and the life of the world to come.
Amen. 
Kinh Tin Kính
Tôi tin kính một Thiên Chúa là Cha toàn năng, Ðấng tạo thành trời đất, muôn vật hữu hình và vô hình.
Tôi tin kính một Chúa Giêsu Kitô, Con Một Thiên Chúa, Sinh bởi Ðức Chúa Cha từ trước muôn đời. Người là Thiên Chúa bởi Thiên Chúa, Ánh Sáng bởi Ánh Sáng, Thiên Chúa thật bởi Thiên Chúa thật, được sinh ra mà không phải được tạo thành, đồng bản thể với Ðức Chúa Cha: nhờ Người mà muôn vật được tạo thành. Vì loài người chúng ta và để cứu độ chúng ta, Người đã từ trời xuống thế. Bởi phép Ðức Chúa Thánh Thần, Người đã nhập thể trong lòng Trinh Nữ Maria, và đã làm người. Người chịu đóng đinh vào thập giá vì chúng ta, thời quan Phongxiô Philatô; Người chịu khổ hình và mai táng, ngày thứ ba Người sống lại như lời Thánh Kinh. Người lên trời, ngự bên hữu Ðức Chúa Cha, và Người sẽ lại đến trong vinh quang để phán xét kẻ sống và kẻ chết, Nước Người sẽ không bao giờ cùng.
Tôi tin kính Ðức Chúa Thánh Thần là Thiên Chúa và là Ðấng ban sự sống, Người bởi Ðức Chúa Cha và Ðức Chúa Con mà ra, Người được phụng thờ và tôn vinh cùng với Ðức Chúa Cha và Ðức Chúa Con: Người đã dùng các tiên tri mà phán dạy.
Tôi tin Hội Thánh duy nhất, thánh thiện, công giáo và tông truyền.
Tôi tuyên xưng có một Phép Rửa để tha tội.
Tôi trông đợi kẻ chết sống lại và sự sống đời sau. Amen
General Intercessions
All: Lord, hear our prayer.
Lời Nguyện Tín Hữu
Cđ: Xin Chúa nhậm lời chúng con
C. Liturgy Of The Eucharist C. Phụng Vụ Thánh Thể

Presentation of the Gifts
Priest: Pray, my brothers and sisters, that our sacrifice may be acceptable to God, the almighty Father.
All: May the Lord accept the sacrifice at your hands, for the praise and glory of his name, for our good, and the good of all his Church.

Linh mục dâng bánh và rượu.
Lm: Anh chị em hãy cầu nguyện để hy lễ của tôi cũng là của anh chị em được Thiên Chúa là Cha toàn năng chấp nhận.
Cđ: Xin Chúa nhận hi lễ bởi tay cha, để ca tụng tôn vinh danh Chúa, và mưu ích cho chúng ta cùng toàn thể Hội Thánh Người.

[The priest sings or says this prayer, which is different for each Mass. At the end, the people respond:]
All: Amen.

Linh mục dang tay đọc lời nguyện tiến lễ. Cuối lời nguyện, linh mục kết thúc:
Cđ: Amen.
Priest: The Lord be with you
All: And also with you.
Priest: Lift up your hearts.
All: We lift them up to the Lord.
Priest: Let us give thanks to the Lord, our God.
All: It is right to give him thanks and praise.
X. Chúa ở cùng anh chị em.
Ð. Và ở cùng cha.
X. Hãy nâng tâm hồn lên.
Ð. Chúng con đang hướng về Chúa.
X. Hãy tạ ơn Chúa là Thiên Chúa chúng ta.
Ð. Thật là chính đáng.
All: Holy, holy, holy Lord,
God of power and might,
Heaven and earth are full of your glory.
Hosanna in the highest.
Blessed is he who comes in the name of the Lord.
Hosanna in the highest.

Lm: Lạy Cha chí thánh, nhờ Con yêu quí của Cha là Chúa Giêsu Kitô, chúng con tạ ơn Cha mọi nơi mọi lúc,….Vì thế, cùng với các Thiên thần và toàn thể các Thánh, chúng con ca tụng vinh quang Cha Và đồng thanh tung hô rằng:
Cđ: Thánh! Thánh! Thánh!
Chúa là Thiên Chúa các đạo binh.
Trời đất đầy vinh quang Chúa.
Hoan hô Chúa trên các tầng trời.
Chúc tụng Ðấng ngự đến nhân danh Chúa.
Hoan hô Chúa trên các tầng trời.

Priest: Let us proclaim the mystery of faith:
All: A - Christ has died, Christ is risen, Christ will come again.
or B - Dying you destroyed our death, rising you restored our life. Lord Jesus, come in glory.
or C - When we eat this bread and drink this cup, we proclaim your death, Lord Jesus, until you come in glory.
or D - Lord, by your cross and resurrection, you have set us free. You are the Savior of the World.
Chủ tế truyền phép bánh và rượu
Chủ tế: Ðây là mầu nhiệm đức tin.
Giáo dân tung hô:
Cđ: Lạy Chúa, chúng con loan truyền Chúa chịu chết, và tuyên xưng Chúa sống lại, cho tới khi Chúa đến.
Chủ tế: Vì vậy, lạy Chúa,khi kính nhớ Con Chúa chịu chết và sống lại,..... và cùng với các Ngài, chúng con được ca ngợi và tôn vinh Chúa, nhờ Ðức Giêsu Kitô, Con Chúa.

Priest: Through him, with him, and in him, in the unity of the Holy Spirit, all glory and honor is yours, almighty Father, for ever and ever.
All: Amen!

LM: Chính nhờ Người, với Người và trong Người, Mà mọi danh dự và vinh quang đều qui về Chúa Là Cha toàn năng, trong sự hợp nhất của Chúa Thánh Thần đến muôn đời.
Cđ: Amen.
D. Communion Rite D. Nghi Thức Hiệp Lễ
Priest: Let us pray with confidence to the Father in the words our Savior gave us.
All: Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name; thy kingdom come; thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread; and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us; and lead us not into temptation, but deliver us from evil.
Chủ tế: Vâng lệnh Chúa Cứu Thế, và theo thể thức Người dạy, chúng ta dám nguyện rằng:
Cđ: Lạy Cha chúng con ở trên trời, chúng con nguyện danh Cha cả sáng, Nước Cha trị đến, Ý Cha thể hiện dưới đất cũng như trên trời. Xin Cha cho chúng con hôm nay lương thực hằng ngày, và tha nợ chúng con như chúng con cũng tha kẻ có nợ chúng con; xin chớ để chúng con sa chước cám dỗ, nhưng cứu chúng con cho khỏi sự dữ.
Priest: Deliver us, Lord, from every evil, and grant us peace in our day. In your mercy keep us free from sin and protect us from all anxiety as we wait in joyful hope for the coming of our Savior, Jesus Christ.
All: For the kingdom, the power, and the glory are yours, now and forever.
Chủ tế: Lạy Chúa , xin cứu chúng con khỏi mọi sự dữ, xin đoái thương...... và ngày trở lại của Chúa Giêsu Kitô, Ðấng Cứu Ðộ chúng con.
Cđ: Vì vương quyền, uy lực và vinh quang là của Chúa đến muôn đời
Priest: Lord Jesus Christ, you said to your apostles: I leave you peace, my peace I give you. Look not on our sins, but on the faith of your Church, and grant us the peace and unity of your kingdom where you live for ever and ever.
All: Amen
Chủ tế: Lạy Chúa Giêsu Kitô, Chúa đã nói với các Tông đồ rằng: "Thầy để lại bình an cho các con, Thầy ban bình an của Thầy cho các con". Xin đừng chấp tội chúng con, nhưng xin nhìn đến đức tin của Hội Thánh Chúa; xin đoái thương ban cho Hội Thánh được bình an và hợp nhất theo thánh ý Chúa.
Chúa hằng sống và hiển trị muôn đời.
Cđ: Amen.
Priest: The Peace of the Lord be with you always.
All: And also with you.
Deacon or Priest: Let us offer each other a sign of peace
Chủ tế: Bình an của Chúa hằng ở cùng anh chị em.
Cđ: Và ở cùng cha.
Chủ tế hoặc phó tế: Anh chị em hãy chúc bình an cho nhau
All: Lamb of God, you take away the sins of the world: have mercy on us.
Lamb of God, you take away the sins of the world: have mercy on us.
Lamb of God, you take away the sins of the world: grant us peace.
Cđ: Lạy Chiên Thiên Chúa, Ðấng xóa tội trần gian: xin thương xót chúng con.
Lạy Chiên Thiên Chúa, Ðấng xóa tội trần gian: xin thương xót chúng con.
Lạy Chiên Thiên Chúa, Ðấng xóa tội trần gian: xin ban bình an cho chúng con.
Priest: This is the Lamb of God who takes away the sins of the world. Happy are those who are called to his supper.
All: Lord, I am not worthy to receive you, but only say the word and I shall be healed
Chủ tế: Ðây Chiên Thiên Chúa, đây Ðấng xóa tội trần gian, phúc cho ai được mời đến dự tiệc Chiên Thiên Chúa.
Cđ: Lạy Chúa, con chẳng đáng Chúa ngự vào nhà con, nhưng xin Chúa phán một lời, thì linh hồn con sẽ lành mạnh.
Communion Minister: The body of Christ.
Communicant: Amen.
Communion Minister: The blood of Christ.
Communicant: Amen.
Mình Thánh Chúa Kitô.
Amen.
[- Máu Thánh Chúa Kitô.
Amen.]


F.Concluding Rite F. Nghi thức kết lễ
Priest: The Lord be with you.
All: And also with you.
Priest: May almighty God bless you,
the Father, and the Son, and the Holy Spirit.
All: Amen
Deacon or Priest: The Mass is ended, go in peace.
All: Thanks be to God!
Chủ tế: Chúa ở cùng anh chị em.
Cđ: Và ở cùng cha.
Chủ tế: Xin Thiên Chúa toàn năng là Cha, và Con X và Thánh Thần ban phúc lành cho anh chị em.
Cđ: Amen.
Phó tế hoặc Chủ tế: Lễ xong, chúc anh chị em đi bình an.
Cđ: Tạ ơn Chúa.
Đọc tiếp »

RAO HÔN PHỐI : CN 6TN A 16.02.2014

RAO HÔN PHỐI : 
BÊN NAM
Toma Võ Ngọc Long Sơn. Năm sinh: 01.02.1988.
Nơi sinh: Tân Thắng.
RT: .........
TS: ............
Con ông:  Toma Võ Phi Long và Bà: Anna Nguyễn Thị Nguyệt.
Là giáo dân giáo xứ Cù Mi, Gp Phan Thiết

BÊN NỮ
Matta Cao Thị Minh Thanh. Năm sinh: 23.05.1989.
Nơi sinh: Tân Thắng.

Con ông:  Fx Cao Văn Thăng và Bà: Anna Nguyễn Thị Thu.
Là giáo dân giáo xứ: Cù Mi, Gp Phan Thiết.
Ngày dự kiến ngày làm phép cưới:  
 30.04.2014


Rao 3 lần:

-Lần 1: 16.02.2014.
-Lần 2: 23.02.2014
-Lần 3: 02.03.2014

Ai biết  đôi hôn phối này có mắc ngăn trở. 
Xin báo trình Cha xứ./.
Đọc tiếp »

Chúa Nhật Tuần VI Mùa Thường Niên Năm A

16/02/2014
PHÚC ÂM:  Mt 5, 17-37   (bài dài)
"Người xưa đã bảo như thế, còn Ta, Ta bảo các con thế này".

Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Matthêu.
Khi ấy, Chúa Giêsu phán cùng các môn đệ rằng: "Các con đừng tưởng Ta đến để huỷ bỏ lề luật hay các tiên tri; Ta không đến để huỷ bỏ, nhưng để kiện toàn. Vì Ta bảo thật các con: Cho dù trời đất có qua đi, thì một chấm, một phẩy trong bộ luật cũng không bỏ sót, cho đến khi mọi sự hoàn thành. Bởi vậy, ai huỷ bỏ một trong những điều luật nhỏ mọn nhất và dạy người khác làm như vậy, sẽ kể là người nhỏ nhất trong Nước Trời; trái lại, ai giữ và dạy người ta giữ những điều đó, sẽ được kể là người cao cả trong Nước Trời. †Ta bảo thât các con,‡ nếu các con không công chính hơn các luật sĩ và biệt phái, thì các con chẳng được vào Nước Trời đâu.

"Các con đã nghe dạy người xưa rằng: 'Không được giết người. Ai giết người, sẽ bị luận phạt nơi toà án'. Còn Ta, Ta bảo các con: Bất cứ ai phẫn nộ với anh em mình, thì sẽ bị toà án luận phạt. Ai bảo anh em là 'ngốc', thì bị phạt trước công nghị. Ai rủa anh em là 'khùng', thì sẽ bị vạ lửa địa ngục. Nếu ngươi đang dâng của lễ nơi bàn thờ mà sực nhớ người anh em đang có điều bất bình với ngươi, thì ngươi hãy để của lễ lại trước bàn thờ, đi làm hoà với người anh em ngươi trước đã, rồi hãy trở lại dâng của lễ. Hãy liệu làm hoà với kẻ thù ngay lúc còn đi dọc đường với nó, kẻo kẻ thù sẽ đưa ngươi ra trước mặt quan toà, quan toà lại trao ngươi cho tên lính canh và ngươi sẽ bị tống ngục. Ta bảo thật các ngươi biết: Ngươi sẽ không thoát khỏi nơi ấy cho đến khi trả hết đồng bạc cuối cùng.

"Các con đã nghe nói với người xưa rằng: 'Chớ ngoại tình'. Còn Ta, Ta bảo các con: Hễ ai nhìn xem phụ nữ mà ước ao phạm tội với họ, thì đã ngoại tình với họ trong lòng rồi. Nếu con mắt phải của con nên dịp tội cho con, thì hãy móc nó mà ném xa con; vì thà mất một chi thể còn lợi hơn là toàn thân bị ném vào hoả ngục. Và nếu tay phải con nên dịp tội cho con, thì hãy chặt mà ném nó xa con; vì thà mất một chi thể còn hơn là toàn thân bị ném vào hoả ngục.

"Cũng có lời dạy rằng: 'Ai ly dị vợ mình, thì hãy trao cho vợ tờ ly dị'. Còn Ta, Ta bảo các con: Hễ ai ly dị vợ mình, trừ trường hợp tà dâm, thì làm cớ cho vợ ngoại tình; và ai cưới người vợ đã ly dị, cũng phạm tội ngoại tình.

"Các con cũng đã nghe có lời bảo người xưa rằng: 'Chớ thề gian, nhưng hãy giữ trọn lời mình thề với Chúa'. Còn Ta, Ta bảo các con: Đừng thề chi cả; đừng lấy trời mà thề, vì trời là ngai Thiên Chúa; đừng lấy đất mà thề, vì đất là bệ chân Người; đừng lấy Giêrusalem mà thề, vì là thành của Vua cao cả. cũng đừng chỉ đầu ngươi mà thề, vì ngươi không thể làm cho một sợi tóc ra trắng hay đen được. Nhưng lời nói của các con phải là: Có thì nói có, không thì nói không, thêm điều đặt chuyện là bởi ma quỷ mà ra".  Đó là lời Chúa.

CHÚA NHẬT TUẦN 6 TN – A
 Mt 5,17-37

LUẬT CỦA TÌNH YÊU

“Anh em đừng tưởng Thầy đến để bãi bỏ Luật Mô-sê hoặc lời các ngôn sứ. Thầy đến không phải là để bãi bỏ, nhưng là để kiện toàn.” (Mt 5,17)

Suy niệm: Người Pharisêu và các kinh sư thường kết án Chúa Giêsu phá bỏ Luật Môsê, đặc biệt luật giữ ngày sa-bát. Tin Mừng theo thánh Mátthêu được viết cho các cộng đoàn Kitô hữu gốc Do Thái để chứng minh cho họ biết Chúa Giêsu không đến để “bãi bỏ lề luật,” nhưng để làm trọn lời các ngôn sứ đã tiên báo. Ngài đã nặng lời gọi các kinh sư và người Pharisêu là những người giả hình, giữ luật vụ hình thức, coi việc tuân thủ những lề luật chi li như là tiêu chuẩn đánh giá sự thánh thiện của mình. Và họ tự hào về “thành tích” đó trong khi lòng họ thì xa Chúa! Chúa Giêsu cho biết việc tuân giữ Lề Luật hệ tại tấm lòng, rằng cốt lõi của Mười Điều Răn là tình yêu, là mến Chúa và yêu tha nhân. Những ai giữ Luật Chúa như vậy, không còn giữ luật như những người nô lệ; trái lại, họ sống như những người con cái tự do của Thiên Chúa.

Mời Bạn: Nhiều người lầm tưởng Chúa đến bãi bỏ Lề Luật và những người theo Chúa không cần giữ luật lệ. Không phải thế. Chúa dạy chúng ta muốn vào Nước Trời phải “công chính hơn các kinh sư và người Pharisêu” (Mt 5,20) nghĩa là chẳng những giữ trọn từ “một chấm, một phết” của Lề Luật (Mt 5,18), và còn giữ với cả tấm lòng yêu mến Chúa. Bạn đang giữ luật với tinh thần nào?

Sống Lời Chúa: Tham dự thánh lễ Chúa Nhật không phải một cách miễn cưỡng mà là với lòng mến yêu Chúa.

Cầu nguyện: “Xin Chúa dẫn con đi từ cõi chết đến cõi sống, từ lầm lạc đến chân lý.” Xin dùng luật Chúa để uốn nắn đường con đi, nhưng xin ban tình yêu để con bước đi trong tình yêu Chúa.
Đọc tiếp »
 
Địa chỉ: Hiệp Hòa, Tân Thắng, Hàm Tân, Bình Thuận.